Комментарии 15
6. Бассейн потоков
Занавес.
А если по существу, это задумывалось как перевод, осмысленная компиляция или копипаста?
А что вы предложите взамен заимствованному "пул потоков"? Нужно уважать свой язык.
Массив, набор, множество - но только не бассейн.
Кстати, для английского термина state machine правильный перевод - конечный автомат.
Термин используется много лет кругом, поздно заменять.
Это планировалась, как безобидная шутка основная на дословном переводе…
Статья - не перевод и не машинный перевод
Она позволяет программе продолжать работать, даже если одна из операций (например, запрос к серверу) занимает время.
Понятно.
Тростниковый сахар?
Это просто машинный перевод? Автор, может ты упомянешь где-то в начале статьи?
Это ведь даже несмешно...
Последние 20 минут я наслаждался купанием в "бассейне" сногсшибательного юмора, попивая раф на альтернативном молоке с "тростниковым" сиропом.
Кто не оценил оригинальность, остроумность и остроязычность автора - искренне соболезную.
z1kurat - молодец! Желаю успехов и с нетерпением жду новых публикаций)
C# Как работает async/await? Асинхронное программирование