Комментарии 12
Простите, но это мелькает в куче статей, не только у вас, поэтому комментарием:
Новый проект потребует гораздо больше технической экспертизы
Это не экспертиза. Это знания, опыт, а не экспертиза!
Да и слово "технический" тут в целом лишнее. Что ещё за техническая экспертиза потребуется? Определить, кто просверлил дыру в боку марсохода? Установить, не превышала ли Curiosity установленное ограничение скорости?
Намного лучше было бы написать "потребует гораздо больше исследований и разработок", как-то так. Или, самое правильное, "гораздо больше знаний и умений".
Извините, наболело. И, кстати, теперь даже Яндекс.Переводчик неправильно переводит, видимо, научился на таких переводах ((
Корпорация перевела — корпорация уже не читает комментарии, тем более не исправляет то, что уж лучше бы машинно переведено было. И следующий перевод оказывается не лучше.
Пожалуй только что-то про рекламу изучение у них английского пишущие читают, реагируют и исправляют.
Perseverance communicates back to Earth — это, конечно, о том, что он "возвращается на землю", ага. Такое чувство усталости от вас, мальчики-зайчики и девочки-припевочки с филфака, открывшие для себя Google translate и ctrl+c/ctrl+v :(
Некстати, но. По финскому радио в новостях о марсоходе никогда не называли аппарат по имени. Просто говорили что-то безликое, типа: «транспортное средство», «ровер», и т.д. Потому что по-фински Perseverance звучит довольно неприлично.
Если не вспоминать «Вояджеры» и «Пионеры», несущие на себе ИТ-системы 70-х годов, и уже вышедшие за пределы Солнечной системы, то из более новых есть «Юнона», обращающаяся по орбите вокруг Юпитера. Аппарат запущен 10 лет назад, в июле планируются очередные орбитальные манёвры.
Вояджеры все ж таки не ежедневно используемые системы
Здесь можно посмотреть, с какими аппаратами установлена связь в данный момент: https://eyes.nasa.gov/dsn/dsn.html
И вояджеры или новые горизонты там часто на связи.
Марсианский рубеж